搜集一些 GitHub 常见骚缩写,以备查询使用。
- PR: Pull Request. 拉取请求,给其他项目提交代码
- LGTM: Looks Good To Me. 朕知道了 代码已经过 review,可以合并
- SGTM: Sounds Good To Me. 和上面那句意思差不多,也是已经通过了 review 的意思
- WIP: Work In Progress. 传说中提 PR 的最佳实践是,如果你有个改动很大的 PR,可以在写了一部分的情况下先提交,但是在标题里写上 WIP,以告诉项目维护者这个功能还未完成,方便维护者提前 review 部分提交的代码。
- PTAL: Please Take A Look. 你来瞅瞅?用来提示别人来看一下
- TBR: To Be Reviewed. 提示维护者进行 review
- TL;DR: Too Long; Didn’t Read. 太长懒得看。也有很多文档在做简略描述之前会写这么一句
- TBD: To Be Done(or Defined/Discussed/Decided/Determined). 根据语境不同意义有所区别,但一般都是还没搞定的意思
最新补充
原文链接:https://www.managertoday.com.tw/english/view/52625
- ASAP(as soon as possible 盡快)
- BID(break it down 細分明細)
- BTW(by the way 順帶一提)
- COB(close of business 下班時)
- EOB(end of business 下班時)
- EOD(end of day 今天以內)
- DOE(depending on experience 視工作經驗而定)
- ETA(estimated time of arrival 預計到達時間)
- FAQ(frequently asked questions 常問的問題)
- FTE(full-time employee 全職員工)
- FWIW(for what it’s worth 無論如何、不管有沒有用)
- FYI(for your information 供你參考(郵件常用)
- FYR(for your reference 供你參考)
- FYU(for your use 供你使用)
- IAM(in a meeting 會議中)
- IMO(in my opinion 個人淺見、在我看來)
- LET(leaving early today 今天提早走)
- LMK(let me know 讓我知道、通知我)
- MoM(month over month 月度比較)
- MTD(month to date 月初到現在)
- OOO(out of office 不在辦公室)
- OT(over time 加班)
- OTP(on the phone 通話中)
- PA(performance appraisal 績效考核)
- POC(point of contact 首要聯繫人)
- PTE(part-time employee 兼職雇員)
- PTO(paid time off 帶薪休假)
- NDA(Non-disclosure agreement 保密合約)
- NRN(no reply necessary 不需回覆)
- NSFW(not safe for work 不適合工作場域)
- RFD(request for discussion 請求討論)
- RSVP(Répondez s’il vous plait 法文的請回覆)
- TBA(to be announced 待公佈)
- TBD(to be determined 待決定)
- TCC(teleconference call 電話會議)
- TED(Tell me, explain to me, describe to me)
- TL;DR(Too long didn’t read 太長,沒讀)
- TOS(terms of service 服務條款)
- TYT(take your time 別著急、慢慢來)
- WFH(work from home 在家辦公)
- WIIFM(what’s in it for me 這對我有什麼好處?)
- WOM(word of mouth 口碑傳播)
- YTD(year to date 年底、今年之內)